章 | 格変化練習 | 動詞活用変化練習 | その他 |
1 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | 98 99 100 101 102 103 104 | HDD交換1 ,HDD交換2 ,HDD交換3 |
2 | 15 16 17 18 19 20 21 22 | 104 105 106 107 108 | HDD交換4 ,HDD交換5 |
3 | 22 23 24 25 26 | 108 109 110 111 112 | |
4 | 27 28 29 30 31 32 33 34 | 113 114 115 116 117 118 119 | |
5 | 34 35 36 37 38 39 40 41 | 119 120 121 122 123 | |
6 | 41 42 43 44 45 46 47 48 49 | 123 124 125 126 127 128 129 130 131 | |
7 | 50 51 52 53 54 55 56 | 131 132 133 134 | |
8 | 56 57 58 59 60 | 134 135 136 137 138 | |
9 | 60 61 62 63 64 65 | 138 139 140 141 142 143 144 | |
10 | 65 66 67 68 69 | 144 145 146 147 148 149 | |
11 | 69 70 71 72 | 149 150 151 152 | |
12 | 72 73 74 75 76 77 | 153 154 155 156 157 | |
13 | 77 78 79 80 81 | 157 158 159 160 | |
14 | 81 82 83 84 85 86 87 88 | 160 161 162 163 164 165 166 167 | |
15 | 88 89 90 91 92 93 94 | 168 169 170 171 172 | |
16 | 94 95 96 97 | 172 173 174 |
ギリシャ語テキストは:The Society of Biblical Literature (SBL) Greek New Testament (SBLGNT)
URLをコピーして使ってください。
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ:
- http://www.biblegateway.com/passage/?search=%CE%9A%CE%91%CE%A4%CE%91+%CE%9C%CE%91%CE%A1%CE%9A%CE%9F%CE%9D+1&version=SBLGNT
- http://www.biblegateway.com/passage/?search=%CE%9A%CE%91%CE%A4%CE%91+%CE%9C%CE%91%CE%A1%CE%9A%CE%9F%CE%9D+2&version=SBLGNT
- http://www.biblegateway.com/passage/?search=%CE%9A%CE%91%CE%A4%CE%91+%CE%9C%CE%91%CE%A1%CE%9A%CE%9F%CE%9D+3&version=SBLGNT
- http://www.biblegateway.com/passage/?search=%CE%9A%CE%91%CE%A4%CE%91+%CE%9C%CE%91%CE%A1%CE%9A%CE%9F%CE%9D+4&version=SBLGNT
http://www.academic-bible.com/によるギリシャ語テキスト: NA27 The Gospel According to Mark in Greek
a browsable, Web-based interface to the Greek New Testament (N.A. 26)
田川建三 「マルコ福音書」の疑問点
田川建三 「マルコ福音書」新教出版社の疑問点
- p.8, γίνομαιには「(人物が)現れる」という意味がない云々とありますが、 ギリシャ語辞典BauerのII(5)(人が)現れる"appear"の意味があると説明され、 用例が掲載されています。Thayer's Greek-English Lexicon of the New Testament(1889): to arise,appear in history,come upon the stage:of men appearing in public,MK1.4;Jn.1.6
- p.113.ἐμβρῑμ-άομαι 「怒りの意味を含むかどうか については議論のあるところ・・・(バウアーの辞書は含むとし)」。 バウアーがこの言葉が「怒りの表現」の例として挙げているのはLucian,Neyomantなどの文献の用例で、 マルコ1:43については"warn sternly"としている。
-
田川「マルコ福音書」上巻 p.330「マルコの場合も多少ギリシャ語が下手で(「成長する」 に ἀναβαίνειν は普通用いない)・・・」と評しているが、 ギリシャ語辞典LSJは次ぎのように説明:
5. of plants, shoot up, “ἐπὶ δένδρα” X.Oec.19.18; climb on sticks, Thphr.HP8.3.2; generally, shoot, spring up, Ev.Matt.13.7; of hair, X.Smp.4.23
Rabbi Samuel Sandmel,"A Jewish Understanding of the New Testament"
Rabbi Samuel Sandmel,"A Jewish Understanding of the New Testament," 3rd printing,2008,Jewish Lights Publishing,
A reader sympatheic to Mark,not boggling at this or that detail,would find the Gospel quick-paced and dramatic.So, undoubtedly,did the usual Christian in the last quater of the first century find it.Mark is short enough to read at one sitting.The reader,in identifying himself with Jesus,goes through exciting and triumphant incidents. When he has read through the Gospel,he has experienced a great emotional release.The Gospel of Mark is designed for such reading.It is almost impossible for the modern man to read it in that way.
表示確認:ブラウザーを最新版に更新してください(無料)。 www.microsoft.com
- 文字化け:XP,IE6エンコードを"el"(ギリシャ語)に設定(千代田区立神田駅前図書館Dec.26,2011) 現在(June 1,2014)IE9になり正常表示。
- 正常:XP,IE8(千代田区立日比谷図書館Dec.27,2011)
- 文字化け:Galaxy,docomoタブレット(Dec.27,2011)